Продолжаем критиковать книгу старожила нашего города Ш.Ж. Вахитова "Находка, твоими глазами Россия глядит в океан".
Возможно я слишком придираюсь. Но мне представляется, что издание книги - это серьёзное событие. Ведь её будет читать множество людей, и к этим людям надо относиться с уважением. А здесь мы видим какое-то легкомысленное отношение автора к своему же творению. Мне это непонятно. Ладно уж содержание, бог с ним, пусть оно останется на совести автора.
Но в простую корректуру ведь можно было отдать книгу, а? В ней полно орфографических ошибок. Про стилистические я уже молчу.
Вот например:
Коматцу. Это как?
Название этой японской фирмы правильно пишется: Комацу. Через букву "ц". Но в последнее время стали употреблять кальку с английского. У них нет буквы "ц", поэтому они пишут этот звук через "ts". Получается Komatsu. Ну и наши бойкие издатели мануалов конечно собезьянничали и тоже стали писать по-русски через "тс" - Коматсу. Ладно. Значит имеем два варианта: Комацу и Коматсу.
Но что такое Коматцу, кто мне объяснит?
Ладно Комацу не Комацу, хрен с ним. Но далее уже принципиально.
Далее он перевирает название госпитального судна, которое перевозило бывших японских военнопленных на родину, из Находки в Майдзуру.
Автор пишет: Takacogo Mary. Это что за? Такакого Мэри, что ли?
На самом деле судно называлось Takasago Maru, что по-русски читается как Такaсаго Мару.